Transcription and timing of English-language media content to create closed captions, SDH, subtitle translation templates, as-broadcast scripts, dialogue lists, and related materials
Annotation of English key phrases, idioms, slang, etc., to explicate the intended meaning or effect of difficult dialogue and assist translators in successfully conveying the meaning effectively
QC and proofread transcripts in various forms to ensure that spoken dialogue is accurately reflected and written without errors in spelling, grammar, or punctuation
Produce reference materials for global localization contributors, including inserts/localization lists, creative letters/dubbing bibles/show guides, synopses, character lists, KNPs/consistency sheets, and more
Develop expertise in various clients’ and platforms’ requirements and style guides
Coordinate with local and global team members to align on priorities and provide mutual support to ensure consistency and quality of English captions, subtitles, scripts, etc.
Contribute to department initiatives to advance goals in diversity, equity, and inclusion, including discussing linguistic and cultural differences in different regions
Qualifications
Qualifications
Diploma or Degree in English, Linguistics, Film & TV, Broadcast or equivalent work experience required; a credential or degree in Audiovisual Translation or equivalent work experience is a plus
Experience working with timeline-based software is required; subtitling or captioning tools, such as Ooona, EZTitles, MacCaptions/CaptionMaker, Swift, or similar platforms or tools is highly desirable
Native or native-level English-language written, spoken, and listening skills, including an ability to understand unclear dialogue and English spoken with a variety of accents; knowledge of other languages and/or translation is a plus
Advanced knowledge of regional differences in written and spoken English, including US English usage, vocabulary, and spelling
Excellent research skills
Eagerness to learn and adapt to ongoing changes in audiovisual technologies is required; technical knowledge of audio, video, and timed text elements is a plus
Experience with or knowledge of audio description is a plus
Strong independent problem solving and troubleshooting skills
Experience with collaborative project management and ticketing tools (e.g., Microsoft Teams, Sharepoint, Smartsheet, ZenDesk)